Dijous passat, l'Acadèmia Sueca va decidir que el Premi Nobel de Literatura 2014, d'entre més de dos-cents candidats, el mereixia el novel·lista francès Patrick Mondiano.
Peter Englund, secretari de l'Acadèmia Sueca, va considerar que l'ús d'una llengua senzilla i l'obsessió per recuperar la memòria històrica durant la Segona Guerra Mundial a França han sigut uns dels motius pels quals el jurat li ha atorgat el premi valorat amb 8 milions de corones sueques (870.000).
Títols de les seves obres (traduïdes al català)
L'horitzó. Traducció d'Eulàlia Sandarán Fontfreda. Barcelona: Proa, 2010
En el cafè de la joventut perduda. Traducció de Joan Casas Fuster. Barcelona: Labutxaca, 2010
L'herba de les nits. Traducció de Mercè Ubach. Barcelona: Proa, 2014
La Biblioteca
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada